japanese

[〜ほど〜ない V.S. 〜ほど〜はない]看似兩個很相似的句型,其實差了一個「は」,語意跟結構用法都差很大。我們先來各舉一個例子好了:

①「~ほど~ない」:今年の夏は去年の夏ほど暑くない。(今年的夏天,沒有去年的夏天熱。)

②「~ほど~はない」:今年ほど暑い夏はない。(沒有一年的夏天比今年夏天還熱的。)

哇,看到頭都暈了,兩個句子乍看之下很像,但一看中文翻譯,我們就可以了解,其實第一個句型是用於「比較」,用來比較今年夏天跟去年夏天兩個,也就是所謂的「比較級」。但第二個句型其實是在講,在所有的夏天當中,今年的最熱。也就是「最高級」。

繼續閱讀